Grenzen zwischen staatlicher Souveränität und Konzern-Herrschaft

disculpe este não está disponível em português Por uma questão de conveniência para o utilizador, o conteúdo é mostrado abaixo no idioma por omissão para este site. Pode clicar numa das ligações para mudar o site para outro idioma disponível. Wer sich mit globalen Fragen, Entwicklungsökonomie oder den Nord-Süd-Beziehungen beschäftigt, kennt diese zwei Aussagen seit Langem: Reichtum und Macht einiger weniger transnationaler Konzerne gehen weit über Reichtum und Macht vieler Staaten dieser Welt hinaus. Und: Vielerorts sind jene transnationalen Konzerne die Instanz, die de facto anstelle eines Staates Macht ausübt (Neo-Kolonialismus, Landgrabbing, Wasserprivatisierung, etc.). Wie der Einleitungssatz schon suggeriert: Bei diesem…

Continue reading

Sicherung gefährlicher und ungefährlicher Grenzen

disculpe este não está disponível em português Por uma questão de conveniência para o utilizador, o conteúdo é mostrado abaixo no idioma por omissão para este site. Pode clicar numa das ligações para mudar o site para outro idioma disponível. Entlang unserer heutigen Route durch “Vattenfall-Country” fallen immer wieder die Schilder rechts und links am Straßenrand auf: “Achtung – Lebensgefahr!”. Die Schilder sind mit einem Piktogramm ausgestattet, dass in einer “HALT!”-Pose eine Hand entgegen streckt und den Mund warnend-schreiend aufreißt. Hier zieht sich also links und rechts der Straße eine Grenze entlang: Eine Sicherheits-Grenze, die (anscheinend) absolut lebensgefährliches (Bergbau-)Territorium von…

Continue reading

Volk ohne Grenzen

disculpe este não está disponível em português Por uma questão de conveniência para o utilizador, o conteúdo é mostrado abaixo no idioma por omissão para este site. Pode clicar numa das ligações para mudar o site para outro idioma disponível. Im Denken moderner Mehrheitsgesellschaften gilt seit 150 Jahren die scheinbar unanfechtbare Gleichung: Volk = Nation = (Sprache) = Staat = Grenze(n). Als wir heute mehr ueber das Volk der Sorben erfahren haben, bekamen wir eines der Beispiele dafuer zu hoeren, dass diese Gleichung nichts Gegebenes ist und die vier Faktoren unabhaengig voneinander exisitieren: Diejenigen Sorben, die sich als solches definieren, fuehlen…

Continue reading

Coal is just dead dinosaurs – 20th July

disculpe este não está disponível em português Por uma questão de conveniência para o utilizador, o conteúdo é mostrado abaixo no idioma por omissão para este site. Pode clicar numa das ligações para mudar o site para outro idioma disponível. So my Uncle used to say. I’m not so sure of the science behind that, but this dinosaur is very much alive! Its arms flail around scaring small children under the guidance of cyclists and campers until it reaches the centre of the village. It’s stomache opens up and regurgitates a hosts of black biodegradable balloons with messages tied to…

Continue reading

A night at Ventus – 18th July

disculpe este não está disponível em português Por uma questão de conveniência para o utilizador, o conteúdo é mostrado abaixo no idioma por omissão para este site. Pode clicar numa das ligações para mudar o site para outro idioma disponível. (PICTURES TO FOLLOW – INTERNET TOO SLOW!!) After 70 kilometres, we arrive in the little village of Niebendorf to stay with Christian, Ben, Lucia, Virginia in the gardens of Ventus e V. It is a group of fantastic people who are giving a few teenagers a chance to try an alternative psychiatric health treatment, living close to nature and lowering…

Continue reading

Grenzen der Mehrsprachigkeit

disculpe este não está disponível em português Por uma questão de conveniência para o utilizador, o conteúdo é mostrado abaixo no idioma por omissão para este site. Pode clicar numa das ligações para mudar o site para outro idioma disponível. Wir werden auf unserer Reise mehr Sprachgrenzen übertreten, die nicht mit Staatsgrenzen übereinstimmen, als Staatsgrenzen, die gleichzeitig eine scharfe Sprachgrenze darstellen. Heute haben wir eine überquert: Die erste Grenze der “offiziellen” Mehrsprachigkeit. Auch wenn dies z.B. in Berlin jeden zweiten Meter passiert: Die Stadt mit ihren tausenden Sprachen gilt juristisch gesehen als einsprachig. Anders die Situation in der Lausitz, deren…

Continue reading

PEOPLE POWER – a poem on the go!

disculpe este não está disponível em português Por uma questão de conveniência para o utilizador, o conteúdo é mostrado abaixo no idioma alternativo. Pode clicar na ligação para alterar o idioma activo. L’energia flueix com la vida, there’s just something in the air que j’ai jamais entendu; c’est l’amour, c’est la colere maybe is only the smile in the face. But it needs to be done com una ploma que bat les ales; pero nunca encuentra su sitio where to rest just for a bit. It’s the sun going down but not the feeling of being alive, feel the freedom…

Continue reading