No Dirty Coal! More impressions from the Climate Camp…

Onze verontschuldigingen, dit bericht is alleen beschikbaar in English, Castellano, Deutsch, Français, Italiano en Română. Voor het gemak van de kijker, is de inhoud hieronder weergegeven in de standaard taal van deze site. Je kunt op een van de koppelingen klikken om de taal van de site naar een andere beschikbare taal te veranderen.

Continue reading

Coal is just dead dinosaurs – 20th July

Onze verontschuldigingen, dit bericht is alleen beschikbaar in English, Castellano, Deutsch, Français, Italiano en Română. Voor het gemak van de kijker, is de inhoud hieronder weergegeven in de standaard taal van deze site. Je kunt op een van de koppelingen klikken om de taal van de site naar een andere beschikbare taal te veranderen. So my Uncle used to say. I’m not so sure of the science behind that, but this dinosaur is very much alive! Its arms flail around scaring small children under the guidance of cyclists and campers until it reaches the centre of the village. It’s stomache…

Continue reading

A night at Ventus – 18th July

Onze verontschuldigingen, dit bericht is alleen beschikbaar in English, Castellano, Deutsch, Français, Italiano en Română. Voor het gemak van de kijker, is de inhoud hieronder weergegeven in de standaard taal van deze site. Je kunt op een van de koppelingen klikken om de taal van de site naar een andere beschikbare taal te veranderen. (PICTURES TO FOLLOW – INTERNET TOO SLOW!!) After 70 kilometres, we arrive in the little village of Niebendorf to stay with Christian, Ben, Lucia, Virginia in the gardens of Ventus e V. It is a group of fantastic people who are giving a few teenagers a…

Continue reading

Grenzen der Mehrsprachigkeit

Onze verontschuldigingen, dit bericht is alleen beschikbaar in English, Castellano, Deutsch, Français, Italiano en Română. Voor het gemak van de kijker, is de inhoud hieronder weergegeven in de standaard taal van deze site. Je kunt op een van de koppelingen klikken om de taal van de site naar een andere beschikbare taal te veranderen. Wir werden auf unserer Reise mehr Sprachgrenzen übertreten, die nicht mit Staatsgrenzen übereinstimmen, als Staatsgrenzen, die gleichzeitig eine scharfe Sprachgrenze darstellen. Heute haben wir eine überquert: Die erste Grenze der “offiziellen” Mehrsprachigkeit. Auch wenn dies z.B. in Berlin jeden zweiten Meter passiert: Die Stadt mit ihren…

Continue reading